[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4752: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4754: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4755: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4756: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
Andinia.com - Foros / Forums / • Ver Tema - Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
El buscador para los amantes de las actividades al aire libre: exploración, supervivencia, deportes y viajes de aventura.

El buscador para los amantes de las actividades al aire libre. English Espanol Portugues


Cualquier palabra Todas las palabras - Agregar sitio

Los foros de Andinia

Fecha actual Dom Oct 21, 2018 4:15 am

Todos los horarios son UTC






Nuevo tema Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
NotaPublicado: Sab Ago 08, 2009 10:00 am 
Desconectado
Habitue
Habitue

Registrado: Dom Mar 29, 2009 4:30 pm
Mensajes: 11
Hola!

Otra pregunta linguísticia: Muchas veces se encuentra en traducciones "vuelta de cabo" para el "hitch" (inglés). Me extraña que casi nunca aparace en textos de origen castellano. Por eso me parece que "vuelta de cabo" no se utiliza mucho en castellano, no? A lo mejor no hay una palabra exacta.
Les doy la definición de "hitch" de la ISA (International Society of Arboriculture), que también lo traduce con "vuelta de cabo":
"Nudo hecho para asegurar una cuerda alrededor de un objeto o de su propia parte inactiva."

Pues, es como un nudo de amarre. Sólo que en inglés y alemán hacen una diferencia.
Sería correcto llamar "nudo de amarre" a los "hitch" en castellano? O quizá "ligada"? O otra cosa?

Muchas gracias, Elena

Relacionados:

:arrow:

:arrow:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
NotaPublicado: Vie Ago 14, 2009 7:40 pm 
Desconectado
Administrador
Administrador
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 17, 2005 4:37 am
Mensajes: 12227
Ubicación: Patagonia
Pese a que es poco utilizado, "vuelta de cabo" es lo correcto por lo que estuve averiguando. Hay varios tipos de nudos que se engloban bajo la categoría "vuelta de cabo", y en general son náuticos, como la "vuelta y dos cotes", la "vuelta de amarre" o la "vuelta de gabarrero".

_________________
Gracias por leer.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
NotaPublicado: Vie Ago 14, 2009 11:48 pm 
Desconectado
Administrador
Administrador
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 17, 2005 3:22 am
Mensajes: 10243
Ubicación: Reino de la Araucanía y Patagonia
Las traducciones en el caso de los nudos no son literales. El "nudo de horca" en Inglés se conoce también como "Ketch's knot", siendo Ketch el apellido del verdugo que lo inventó. Es difícil hacer una traducción o transliteración en este caso particular.

_________________
A God that plays dice and doesn't win gets you, your cat and me in trouble, so make the old chap stop!

BTC: 16qMaJyTXB3EyYrTvMJ6GsQUc238hnKoSS LTC: LgBZscVTNjfE6SFQg5DYNz1bGKnPbF9xiX


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
NotaPublicado: Vie Abr 09, 2010 1:30 pm 
Desconectado
Habitue
Habitue

Registrado: Dom Mar 29, 2009 4:30 pm
Mensajes: 11
Muchas gracias por sus respuestas a todas mis preguntas, sobre todo a Federico.
El libro será publicado pronto.
Se llama "Nudos en el árbol" y es de Dirk Lingens.

Muchísimas gracias y saludos cordiales,
Elena


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Nudos: es "hitch" en inglés, pero qué es en castellano?
NotaPublicado: Vie Abr 09, 2010 5:48 pm 
Desconectado
Administrador
Administrador
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 17, 2005 4:37 am
Mensajes: 12227
Ubicación: Patagonia
Gracias a vos Elena por tenernos en cuenta para consultar ;)

_________________
Gracias por leer.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë




Cualquier palabra Todas las palabras - Agregar sitio